Taas on asioita mistä kirjottaa mielessä noin sata miljoonaa. Oon jo hahmotellut noin kolmea eri tekstiä päässäni. Kuitenkaan täällä ei mitään erikoista tapahdu niin joitain jutuin aiheita pitää keksiä. Tällä viikolla Suomi K:n hostit ovat lomailleet muualla niin iltaisin olemme sitten vallanneet kahdestaan talon ja tehneet ei-kosher ruokaa. Siinä ajomatkalla on aina hyvä pohtia kaikkea ja nyt on ollut pohdinnassa I love you vs minä rakastan sinua.
Viikonloppuna risteilyllä juteltiin virolaisten kanssa ja toinen heistä oli "minä rakastan sinua, se kuulostaa viroksi ja suomeksi ihan kun oksentaisit. I love you on better". Olen tämän kuullut toisen niistä suusta aikasemminkin, mutta tämä kerta sai minut pohtimaan asioita.
I love you:tahan täällä hoetaan kaikille, kokoajan ja kaikkialla. Mutta se ei todellakaan tarkoita sitä että sen sanoja rakastaisi sinua. Se on vaan tapa. Ja oma mielipiteeni on että kun sitä täällä hoetaan niin se menettää joka kerta pienen palan uskottavuuttaan. Sama asia anteeksi-sanan kanssa; jos hoet vaan anteeksi anteeksi anteeksi anteeksi niin loppujen lopuksi se ei tarkoita enää mitään.
Suomessa taas minä rakastan sinua lausetta käytetään harvemmin ja se on suomalaiselle iso juttu sanoa sen. Olen huomannut omassa kaveripiirissäni usein käytettävän I love you-versiota. Se on kevyempi "eikä vaadi käyttäjältään niin paljoa" (okei nyt kuulostan ihan ku puhuisin tekniikasta). Mutta tunnustan että olen itsekkin joskus sortunut I love youhun. Minä rakastan sinua kirjoittamiseen/sanomiseen tarvitaan kuitenkin sen pieni "rohkeus". Itselle suomeksi rakkaudentunnustus on jollain tapaa pyhä. Sen pitää olla todella special ihminen jolle sen sanon.
Tavallaan itse pidän minä rakastan sinua pyhänä lauseena. Se oikeasti tarkoittaa jotain eikä sitä hoeta jokaiselle. I love youta ei perjaatteesa mielestäni voi edes enää verrata minä rakastan sinua, koska niidän tarkoitus on niiiiin eri. Okei ja joo nyt jos joku näkee punaista niin totta kai jenkit, jotka on parisuhteessa ja sanoo kumppanillee I love you niin se on eri asia. Mutta muuten arjessa, I love you vastaa ennemminkin olet ihana, tykkään sinusta ei niinkään rakastan sinua. Mutta jenkkien suuhun ei vaan taivu I like you. Se on heti I love you. Mitä haen takaa niin on varmaankin että I love you on "kevytkenkäisempi" versio minä rakastan sinua.
Vaikkakin englannin kielellä on kiva täällä kommunikoida kun huomaa taitojensa parantuneen huimasti niin silti suomen kieli on äidinkieleni ja sen takia "arvostan" sitä enemmän. Sillä sanotut asiat tarkoittavat itselleni enemmän. Halusin kuitenkin nyt pohtia asiaa julkisesti kun joku kirjoitti että jenkit "ovat parempia" kuin suomalaiset kun hokevat I love youta. Omasta mielestäni ei. Suomalaiset arvostavat noita kolmea sanaa.
Sitten pikapikapika päivitys au pair-tapahtumiin. Ei mitään uutta tai erikoista! Hahha. Olin ovela. Okei oli erikoista, koska ette ikinä usko mitä eilen tapahtui. Tää oli jotain niiiiiin uskomatonta että meinasin itkeä ilosta. Nimittäin aurinko paistoi. Se paistoi! Ihan oikeasti. Koko päivän ja kirkkaalta taivaalta. Oli lämmintä päälle 30 ja hikoiltiin lasten kanssa ulkona. Okei ne leikki vesileikkejä ja au pair datas. Kerran macbookkini sai vesiroiskeen päälleen ja vanhin lapsi sai kuulla kunniansa taas niin että naapurin lapsetkin hiljeni. Sen jälkeen oli aika tarkka ettei vettä lennä terassille.
Eilen oli myös LCC-tapaaminen missä tajusin että itselläni on jäljellä enää kaksi niitäkin. Näytin LCClle todistuksen krediteistäni (jotka on muuten tehty minun osaltani!!) ja hän oli ihan "wau! sä oot jo tehny kreditit ja lähet kohta. Vastahan sä tulit". Nii-in- Vastahan mä tulin. Melkein 10 kuukautta sitten. Vasta olin training schoolissa suomikoplan kanssa nauramassa. En edes uskalla ajatella paljonko tämän 10 kuukauden aikana olen kasvanut.
Mutta nyt hiljenen. Kiitos!
PS hostisä vei eilen tytön kouluun ja sitten iltapäivällä kysyin tytöltä että etkai itkeny kun isä vei? (hostisä on kyselly että itkeekö tyttö kun mä vien hänet, koska ilmeisesti usein hän itkee kun isä vie) niin tyttö sano ei ja oli hetken hiljaa sitten sanoi "dad dropped me off couse you don't wanna do it anymore". Ahaaaaaaaa. Kenenhän kanssa se on käyny minkälaisia keskusteluita?! Korjasin asian ja kerroin kuinka ilomielin taas huomenna droppaan sen offiin. Ainii ja sil on 9 koulupäivää jäljellä ennen kesälomaa. Auttakaa mua.
Näin vuoden päivät siun blogia seuranneena, enpä voi sanoa muuta, kuin että annat itsestäsi ihan järjettömän niuhon ja itseäsi täynnä olevan kuvan.
VastaaPoistaToivottavasti totuus on toinen.
Kiitos kommentista! :) usein näillä negatiivisen kommentin lähettäneillä ei ole edes sen vertaa pokkaa että laittaisi nimen viestiin. :)
VastaaPoistaHäh? Mie just sain viestiä, että CT:ssä alkaa tulla kunnolla kesä ja on lämmin. Minkä sadepilven alla sä oikeen asut siellä? ;D
VastaaPoistaToi on niin totta toi "I love you":n ja "minä rakastan sinua" ero. Ei "minä rakastan sinua" sanota, jossei se oikeesti merkitse jotain "isoa" ;D
ps. tässä bloggerissa on näköjään taas tää ongelma, ettei tää anna kommentoida oman profiilin kautta. -.-
Mun sadepilvi katos eilen :D en sit tiiä jos 4 exitii pohjoseen on jo kunnolla beachkelit alkanu!
VastaaPoistaHahhaa ihanaa jossu et tajusit mitä hain takaa tolla I love you-jutulla!
ps. ihan huisii et koht me voidaan jo nähä! :))
Luulis, että lämpö tulee ensin etelään ;D
VastaaPoistaOn se ihan kiva tietää ihmisiä jo valmiiksi ennen, kun tulee jenkkeihin. Ei tarvi sitten miettiä, että mistä niitä ihmisiä löytyy ;>
..ja ihan hurjan niuho ja itseäs täynnä vaikutat olevan xD
Oon samaa mielt tost I love you jutust, on paljon "kevytkenkaisempi" kun mina rakastan sinua. Mun mielest ne kayttaakin I'm in love with you ku ne niinku "tarkoittaa" sita!! :D Tai siis se on sellanen mita ei noin vain kaikille kaupankassoillekin sanota!
VastaaPoistaMaija
Jossu: okei en ihan tiiä ootko ees pohjoseen päin vain enemmän koilliseen! :D
VastaaPoistaMaija: toi on hyvä pointti toi I'm in love with you. Se on enemminki suomen minä rakastan sinua. I love you varmaan on joskus ollut mutta..